Servizi - Interpretazione

Loretta De Nardi / Servizi / Interpretazione di trattativa o dialogica

Interpretazione di trattativa o dialogica

L’interpretazione di trattativa o dialogica è particolarmente indicata per eventi in cui le parti debbano affrontare argomenti dai contenuti specifici ed è quindi molto utilizzata nell’ambito commerciale e finanziario, in cui sono frequenti riunioni di lavoro, trattative commerciali, incontri B2B, stipulazione di contratti, riunioni bilaterali, fiere, visite a stabilimenti e aziende, accompagnamento di delegazioni italiane all’estero e di delegazioni straniere in Italia. È molto richiesta anche nei campi medico-sanitario, giuridico, turistico, nell’ambito di manifestazioni sportive e in generale in qualsiasi situazione vi siano due dialoganti di lingue diverse che necessitano di comunicare mediante un interprete.

In questa modalità l’interprete consente la comunicazione nell’ambito di eventi cui partecipa un numero limitato di persone, che non richiedono dunque l’impiego delle tecniche di interpretazione consecutiva (prise de notes).

L’interpretazione di trattativa è definita anche “dialogica” poiché comunemente utilizzata in una situazione di dialogo tra due persone che non parlano la stessa lingua ma che hanno bisogno di comunicare: ciascun dialogante parla solo per qualche minuto e l’interprete traduce ciò che il dialogante ha detto a beneficio dell’altro dialogante, il quale prende a sua volta la parola. Dialogante, interprete e dialogante si alternano dunque in una sorta di dialogo mediato, da cui deriva la definizione di “interpretazione dialogica”.

Come l’interprete consecutivista, anche l’interprete di trattativa deve essere pronto a cogliere e trasmettere sfumature, toni di voce e stati d’animo, nonché deve essere in grado di intuire se le parti dialoganti mirano ad un dato obiettivo o prediligono una determinata soluzione, fungendo in tal modo anche da mediatore e collaborando attivamente alla buona riuscita dell’evento.

    Richiedi un preventivo