Servizi - Traduzione

Loretta De Nardi / Servizi / Transcreation

Transcreation

Nato dalla fusione di due termini inglesi, “translation” (traduzione) e “creation” (creazione), il termine “transcreation”, in italiano “traduzione creativa”, identifica il processo di riscrittura localizzata ovvero di adattamento di un messaggio alla lingua-cultura di arrivo nel pieno rispetto della finalità, dello stile, del tono e del contesto del messaggio originale.

Un messaggio si considera ben “riscritto” quando riesce a trasmettere all’utente le stesse emozioni del messaggio originale mantenendone inalterati i requisiti di stile e il contenuto.

Come modalità di traduzione la “traduzione creativa” è molto simile alla localizzazione, che analogamente implica la capacità di attuare scelte terminologiche e lessicali adeguate alle specificità culturali, comunicative e sociali della lingua-cultura di arrivo.

La “traduzione creativa”, che concettualmente nasce nel campo della traduzione letteraria, è utilizzata attualmente nei settori del marketing globale e della pubblicità. Si ricorre largamente a essa anche nell’adattamento di testi per videogiochi e per applicazioni destinate alla telefonia mobile.

    Richiedi un preventivo