Научно-технический письменный перевод это перевод отраслевых текстов с одного языка-культуры на другой.
Научно-технический письменный переводчик переводит широкий спектр текстов, которые различаются значением содержания, популярным тоном речи, специальной терминологией или слиянием с другими научными и гуманитарными дисциплинами и включают технические паспорта продукции, технические руководства по описанию, установке и налаживанию, руководства по использованию и техобслуживанию для автотранспортных средств, промышленного оборудования и медицинских приборов.
Научно-технический письменный перевод также охватывает научные статьи для популярных еженедельных или специализированных журналов, монографические или многотематические справочники по медицине, исследовательские протоколы, информационные и специализированные материалы подготовленные университетами и научными центрами, вплоть до текстов, написанных маркетинговыми отделами компаний, производящих фармацевтические и нутрицевтические продукты и косметические изделия, таких как комплексных руководств, пояснительных примечаний, этикеток и упаковок.