Последовательный устный перевод подходит для официальных средне-недолговечных мероприятий, таких как двусторонние встречи...
Последовательный устный перевод подходит для официальных средне-недолговечных мероприятий, таких как двусторонние встречи...
Устный перевод на переговорах или диалогический устный перевод особенно подходит для мероприятий, в которых стороны должны рассмотреть темы...
Отдалённый устный перевод широко используется в конференц-звонках, в видео-конференциях, в многоконференциях...
Телефонный перевод – это способ, в котором переводчик связывается по телефону или другим телекоммуникационным устройствам с двумя людьми...
Правовые и внесудебные письменные переводы это письменный перевод текстов правового и внесудебного секторов...
Заявление под присягой является процедурой, которая удостоверяет соответствие переведённого текста подлинному тексту...
Документы, выданные итальянскими органами власти, когда переведённые, должны быть утверждёнными и заверенными...
Заверенный письменный первод это письменный перевод сопровождаемый сертификатом...
Научно-технический письменный перевод это перевод отраслевых текстов с одного языка-культуры...
«Локализация» определяется как процесс языковой и культурной адаптации...
Созданный в результате слияния двух английских терминов, «translation» (перевод) и «creation» (творчество)...
Термин proof reading или правка гранок определяет процесс перечитывания текста переведённого другим переводчиком...
Пересмотр, на английском языке editing (редактирование) или cross-check (перекрёстная проверка), определяет процесс перечитывания переведённого текста более углублённый...
Термин «постредактирование» или «постпересмотр» означает лингвистическую проверку текстов, подготовленных программой машинного перевода...